tag:blogger.com,1999:blog-4847826232592453502.post7675186733165487681..comments2024-02-25T13:45:05.746+01:00Comments on Vege Kika: Tarta, film i sposób na pozbycie się łez...Monika Prucnelhttp://www.blogger.com/profile/06108679259887848829noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-4847826232592453502.post-4025478868434969002011-04-11T11:28:22.994+02:002011-04-11T11:28:22.994+02:00Amber: Dokładnie tak to sobie przetłumaczyłam w gł...Amber: Dokładnie tak to sobie przetłumaczyłam w głowie... Chętnie przeczytałabym książkę, ale zarówno o jej istnieniu jak i o istnieniu filmu dowiedziałam się niedawno... wygrywając bilety na seans do kina Iluzjon. Może przyjdzie kiedyś czas na książkę (chociaż nie lubię takiej kolejności)<br /><br />mopsie w kuchni: wychodzę z założenia, że tego dania nie można zbytnio komplikować... a w takiej wersji można zrobić dobre wrażenie za małe pieniądze ;)<br /><br />nobleva: blog jest wegetariański, ale nie-wegetarianie też są mile widziani :)<br /><br />miss coco: dziękuję za tak dokładne wytłumaczenie... rzeczywiście w tej perspektywie nie jest łatwo tłumaczyć tytuł dosłownie na język polski. Wiadomo, że zarówno w języku polskim jak i hiszpańskim mamy różne związki frazeologiczne, która często nie mają swoich odpowiedników...<br /><br />Paula: widzę, że podzielasz moją "miłość" do cebuli ;)Monika Prucnelhttps://www.blogger.com/profile/06108679259887848829noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4847826232592453502.post-51496662848499208152011-04-11T11:03:48.899+02:002011-04-11T11:03:48.899+02:00jestem pewna, że taka tarta mi również by posmakow...jestem pewna, że taka tarta mi również by posmakowała! tyle tej pysznej cebuli :)Paulahttps://www.blogger.com/profile/05411407173763775352noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4847826232592453502.post-38473767422947664342011-04-11T08:36:08.006+02:002011-04-11T08:36:08.006+02:00Sa miejsca, w ktorych kakao zalewa sie nie mlekiem...Sa miejsca, w ktorych kakao zalewa sie nie mlekiem ale woda wlasnie - to pierwsze znaczenie tytulu, bardziej doslowne. Drugie moze byc bardziej symboliczne. Tita pisze Estoy como agua para chocolate - jestem jak woda, ktora zalewa sie czekolade (w naszej kulturze pewnie powiedzielibysmy jak woda, ktora zalewa sie herbate...) czyli wrzaca, niespokojna, rozpalona... - to inna mozliwa interpretacja. Tytul nie zawsze tak prosto przetlumaczyc.miss_cocohttps://www.blogger.com/profile/03069699988049426434noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4847826232592453502.post-6254324439617412162011-04-10T22:45:31.364+02:002011-04-10T22:45:31.364+02:00Pyszna tarta, a ja tytułowe danie chętnie ;) choci...Pyszna tarta, a ja tytułowe danie chętnie ;) chociaż może na wegetariańskim blogu nie wypada tego pisać :)Ewahttps://www.blogger.com/profile/13984523945331433531noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4847826232592453502.post-40960841313393063562011-04-10T22:18:38.397+02:002011-04-10T22:18:38.397+02:00Mmmm, takie tarty z najprostszych składników są na...Mmmm, takie tarty z najprostszych składników są najlepsze! http://wlodarczyki.net/mopswkuchni/mopswkuchnihttps://www.blogger.com/profile/06300750631941667260noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4847826232592453502.post-50183898880971601692011-04-10T20:45:32.711+02:002011-04-10T20:45:32.711+02:00Como aqua para chocolate - jak woda do czekolady.T...Como aqua para chocolate - jak woda do czekolady.Takie jest dosłowne tłumaczenie.Autorce chodziło o podkreślenie przeciwieństwa.U nas podobne: jak woda i ogień.<br />Książka jest jednak bardziej bogatsza niż film.Niemniej film oddaje zamysł pisarki.<br />Pozdrawiam!Amberhttps://www.blogger.com/profile/08879281466260575379noreply@blogger.com